李永毅博士简介2x5中国英语学习网
1975年生于重庆市开县。1993年至2003年就读于北京师范大学外文学院,先后攻读学士、硕士、博士学位,2003年留校任教。现为英文系副教授、硕士生导师。2x5中国英语学习网
李永毅博士的话2x5中国英语学习网
我相信读书的本意是丰富自身,学术只是其中一部分。我比较喜欢的领域有文学、语言、历史、哲学,对思想的关注甚于理论,爱好灵光闪现的文字甚于博大浩瀚的体系。2x5中国英语学习网
2x5中国英语学习网
2x5中国英语学习网
学术2x5中国英语学习网
李永毅博士的学位论文: 2x5中国英语学习网
- 学士论文:《佛与撒旦:〈黑暗的心〉中马洛与库茨的对比研究》(英文)。
- 硕士论文:《客体感受力:济慈的个人才能与传统的契合》(英文)。
- 博士论文:《解构主义理论与中国古典诗学》(中文)。
李永毅博士简介承担科研项目:2x5中国英语学习网
- 2004年北京师范大学青年项目“解构主义与东西方诗学”。
- 2006年教育部人文社科基金青年项目“卡图卢斯(古罗马)诗歌翻译与研究”。
- 北京师范大学2007年校级委托项目“贺拉斯诗歌翻译与研究”。
李永毅博士已发表论文和学术译文:2x5中国英语学习网
- 《中国古诗的自由与局限》,《写作》1999年第6期。2x5中国英语学习网
- 《德里达思想述评》,《世纪中国》文萃2001年8月。
- 《维拉诺瓦圆桌讨论--与德里达的对话》,《世纪中国》文萃2001年8月。2x5中国英语学习网
- 《在结构与解构之间--〈活力与意义〉剖析》,《世纪周刊》2002年4月。
- 《浅谈英美浪漫主义和现代主义诗人的历史感》,《琼州大学学报》2002年第1期。
- 《诗人·匠人·洋化·归化--评屠岸先生〈济慈诗选〉》,《中国翻译》2002年第5期。2x5中国英语学习网
- 《学院奖的历史与策略》,《世界电影》2003年第6期。2x5中国英语学习网
- 《对话:新媒体与当代诗歌创作》,《诗潮》2004年2期。
- 《中国古典诗学中的二元互补思想》,《中华学术论坛》2004年第7期。
- 《德里达的政治学转向》,《国外理论动态》2004年第11期。2x5中国英语学习网
- 《俄国诗歌:当前的趋势与当代的声音》,《俄罗斯文艺》2005年第1期。
- 《互联网资源与外国文学研究》,《当代文化与教育研究》2005第3期。
- 《惠特曼〈草叶集〉中的“自我”观念》,《天津外国语学院学报》2005年第3期。
- 《中国古典诗歌的境界》,《中华学术论坛》2005年第6期。
- 《死亡盛宴:古罗马竞技庆典与帝国秩序》,学术中国《学术周刊》2005年8月。
- 《从心理模式理解英语介词的用法》,《中小学外语教学》中学版2005年11期。
- 《哈姆雷特与绝境》,学术中国《学术周刊》2005年10月。2x5中国英语学习网
- 《西方文学中的奥尔弗斯情结》,《俄罗斯文艺》2006年第1期。
- 《雷克斯罗斯的诗歌翻译观》,《山东外语教学》2006年第1期。
- 《暧昧的修辞,暧昧的柏拉图》,《外国文学》2006年第2期。
- 《影响英语词汇重音的因素》,《中小学外语教学》2006年6期中学版。
- 《自愿贫穷的传统与梭罗的意义》,《外国语言文学》2006年第2期。
- 《解构主义创作论与中国古典诗学的契合》,《中国文学研究》2006年第3期。
- 《由实入虚:郑敏诗歌的晚年转型》,《重庆社会科学》2006年第11期。
- 《西方世界主义思想的复兴》,《国外理论动态》2006年第12期。2x5中国英语学习网
- 《〈夜雨寄北〉的时空穿越与融合》,《写作》2007年第2期。
- 《解构主义哲学与中国古典哲学的契合》,《黄海学术论坛》第8辑。
- 《诗歌的危机与现代性──英国诗学的核心问题(1800-1830)》,香港《二十一世纪》2007年第2期。
- 《德里达与乔伊斯》,《外国文学评论》2007年第2期。
- 《文字、文本与文化:解构主义的互文理论》,《兰州学刊》2007年第5期。
- 《俄国文学中的卡图卢斯》,《俄罗斯文艺》2007年第3期。
- 《不诬作者·不负作者——评屠岸先生译著〈英国历代诗歌选〉》,《中国翻译》2007年第5期。
翻译2x5中国英语学习网
李永毅博士的译著: 2x5中国英语学习网
- 《企业广告经理手册》,原著(美)罗伯特·勃莱,电影出版社2000年出版。
- 《希腊英雄传》,原著(英)查尔斯·金斯莱,中国少年儿童出版社2001年出版。
- 《屠岸短诗选》,汉译英,合译,香港银河出版社2002年出版。
- 《野性的呼唤·海狼》,原著(美)杰克·伦敦,中国少年儿童出版社2005年出版。
- 《杨柳风》,原著(英)肯尼斯·格雷厄姆,中国少年儿童出版社2006年出版。
- 《哈姆雷特谋杀案》,原著(美)阿萨·伯格,广西师范大学出版社2006年出版。
- 《青鸟》,法译汉,原著(比)莫里斯·梅特林克,中国少年儿童出版社2007年出版。
- 《丛林故事》,原著(英)罗德亚德·吉卜林,中国少年儿童出版社2007年出版。
李永毅博士的译作:2x5中国英语学习网
- 《迪金森诗三首·史蒂文斯诗三首》,见民间诗刊《朋友们》第二期(1999年)。
- 《八十年代美国诗歌小辑》,见澳门《中西诗歌》2003年第1期。
- 《我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时》,见《诗选刊》2004年第11期。
- 《狄金森诗精选》,见澳门《中西诗歌》2005年第5期。
- 《里尔克短诗选》,见澳门《中西诗歌》2006年第1期。
- 《杨键的诗》(汉译英),见香港《当代诗坛》2006年(45·46合期)。
李永毅博士的其他翻译活动:2x5中国英语学习网
- 1998-2001年任北京电视台国际频道兼职翻译,翻译的内容有肥皂剧(50集)、晚会、广告、新闻、教学、环保和经济等等,兼顾英译汉和汉译英。
- 参与《奥斯卡热》、《英美悬念故事集》、《安徒生童话选》等书的翻译。
诗歌2x5中国英语学习网
李永毅博士的诗歌专栏: 2x5中国英语学习网
李永毅博士的诗歌站点:2x5中国英语学习网
李永毅博士的发表记录:2x5中国英语学习网
- 《写作》1999年第7期:《古战场》、《元大都城墙遗址》。
- 《诗林》季刊2000年第2期:《木剑与雕》、《夜沼灵狐》。
- 《1990年以来的中国诗歌——民间诗选》(2000年):《我的画家朋友》。
- 《网络诗三百——中国网络原创诗歌精选》(2000年):《木剑与雕》、《我的心有些黑暗的角落》、《在爷爷的墓前》、《重新抵达阴暗的矿井》。
- 《时光中的铁狮子坟》(2001年):《雪》、《上锁的房间》、《临时停车》。
- 入选《诗歌与人》2001年“70年代出生诗人大展”专号。
- 入选《诗林》季刊2001年第2期“聆听七十年代”专栏。
- 《天地人》总第28期(2001年4月)。
- 《外省》2001年卷:《木剑与雕》、《我的心有些黑暗的角落》、《最后一只水兽》、《重新抵达阴暗的矿井》。
- 《星星》诗刊2002年第8期(下半月刊):《长安行》、《古寺》、《一生》。
- 《诗生活月刊》2003年第4期:《战火·儿童》。
李永毅博士的文学活动:2x5中国英语学习网
教学2x5中国英语学习网
李永毅博士讲授课程(1997-2006): 2x5中国英语学习网
- 基础英语写作(英语专业大二)
- 高级综合英语(英语专业大三)
- 英语翻译(英语专业大三)
- 小说阅读(英语专业大二)
- 词汇(英语专业大一)
- 文献学(英美文学研究生)
- 拉丁语基础与原著选读(全校公共选修课)
李永毅博士曾获奖项:2x5中国英语学习网
- 2004年获北京师范大学第三届最受本科生欢迎的十佳教师称号。
- 2006年获北京师范大学第四届本科教学优秀奖。
- 2006年获北京师范大学第八届励耘优秀青年教师奖一等奖。
李永毅博士承担项目:2x5中国英语学习网
- 拉丁语基础与原著选读(2006-2008年校级教改立项)。