Writers' Turf

神经科学博士,现任教于加拿大麦吉尔大学。2010年底开始接触英文诗歌翻译, 现已汉译百篇英文诗歌,英译了几十首中文诗歌。崇尚翻译准则:信,达,雅,愿为中西方文化交流尽绵薄之力。
推荐文章
热门文章
爱思英语网《黎历专栏》2011年10月8日正式开栏
神经科学博士,现任教于加拿大麦吉尔大学。2010年底开始接触英文诗歌翻译, 现已汉译百篇英文诗歌,英译了几十首中文诗歌。崇尚翻译准则:信,达,雅,愿为中西方文化交流尽绵薄之力。
专栏文章
一根雁羽 A Feather of Wild Geese
生活中,有些事情总叫人捉摸不定
阅读全文 | 发表于 2012-04-27 15:16:28 阅读 (57)
我急忙伸出手去接它
是想驮住一片记忆
可它还是绕开我的手指
缓缓下坠、下坠
我听不见煽动气流的声音国王策马飞奔,谁来倾听夜的虫鸣
高高在上的王
阅读全文 | 发表于 2012-04-27 14:55:23 阅读 (23)
别让你的马鞭,抽落了天空唯一的太阳
亲爱,请凝视我的笑靥
我的今生
阅读全文 | 发表于 2012-04-26 16:02:57 阅读 (40)
是季节宠爱的月月红
在生命的枝头
燃烧浓烈与馨香
为一个千年的祈愿秋的心情:心绪 Mind
突然想跳过秋的心头
阅读全文 | 发表于 2012-04-26 15:56:41 阅读 (26)
不让芦苇花一直飘落
看不到晴朗的笑容
眼神伤心地背过头秋之惑 Puzzle of Autumn
一阵芦苇色的风缓缓拂过
阅读全文 | 发表于 2012-04-14 15:00:47 阅读 (74)
顿觉秋高了许多 站在田野上
我的空旷 触不到麦秆菊的胸膛乡音:九月,想起故乡
一片芦苇被乱云压着
阅读全文 | 发表于 2012-04-14 14:58:57 阅读 (53)
她们颤动着白发,低低的喘息
像一曲熟悉的童谣
夜夜萦绕在无眠的梦里
躺在夜色中的女人(双语)
躺在夜色中的女人是一尾鱼
阅读全文 | 发表于 2012-03-24 13:37:00 阅读 (207)
游弋在明月清辉中
它不羡慕飞鸟将鸣叫
洒落枝梢
飞吧,燕子 Fly,Swallows
面对小山坡
阅读全文 | 发表于 2012-03-15 12:24:21 阅读 (79)
我逐渐褪去了身上的青草和绿叶
我要用坦诚的目光缝补
燕子留给秋天的伤口
我用寂寞在唱歌(双语)
借谁的手
阅读全文 | 发表于 2012-03-15 10:48:10 阅读 (303)
在我黄昏的余晖里
拾起我落花一样的青春
这一季桂花The osmanthus of this season
你的烈性子挂起千万盏红灯
阅读全文 | 发表于 2012-03-14 11:27:17 阅读 (62)
使绵软的回忆,口齿生香
月光轻轻地漫过来,如潮水
淹没石头,不分昼夜

