收藏《爱思英语网双语专栏》 主站|听力|VOA|BBC|专题|广播|小说|视频|问吧|词典|论坛|博客|家园|下载|口语|听写

专栏作家列表(×关闭)

您现在的位置 :首页 > 特色专栏 > Colas

迁徙 Winged Migration(双语)

日期:2012-01-30  作者:文/ 楚山 翻译/ cola  来源:爱思英语

本文由colas授权爱思英语发布,转载请注明出处和作者

爱思英语网推出全新栏目《佳作欣赏》,旨在为各位网友提供互相、探讨、交流的平台。《佳作欣赏》主要设置以下子栏目:英文写作,英汉互译,方法,人生感悟。除英文写作以外,其余子栏目中英文皆可。如果您有好的作品,请向我们推荐。原创优先,转载作品请注明作者及出处。爱思,因你而精彩;爱思,大家的平台! 学习学习

在线投稿:http://www.24en.com/custom/add.html

 

迁徙

1.

带着梦一起飞行

高过白云

还有谁能凌驾我们的内心


Let us fly with our dreams

Over clouds

Who else can override the will of our minds?

 

 
2.

枪管,那饮尽鲜血的独眼

摆脱你恶毒的目光是何其之难

裸露着死去

灵魂是否会回到来时之地?

身体终将是一颗倒射回虚无的子弹

猎狗会叼走我们的肉身摇尾走向主人

 

如果死后灵魂与肉体同在

灵魂会不会爱上这银质的餐盘

爱上那白胖的手划着优雅的十字

爱上那低眉而崇敬的感恩声

回到教堂忏悔已无必要

十字架上正钉着一个蒙拉丽莎般的微笑

 
Oh, Gun-barrel, a sole eye to drink off the blood

How difficult to malicious sight avoid

If we die in our birthday suit

Whether our souls go back previous places or not

Eventually our bodies will be a bullet shot back to nihility

The hounds will carry off our flesh for their lords wagging the tails

 

If souls and bodies coexist after death

Will the souls love this silver dish?

And love the way they cross themselves gracefully by flat and white hands

And love the grateful sound when they piously lowered head

It is unnecessary for them to go to Church to repent

As Mona Lisa-like smile is nailing onto the Cross

3.

路旁的一株野花静候着邻家的蜜蜂

远来的推土机扬起一天风尘

爱情固封在一座冲天而起的房子里

分期交换

越来越多的贷款和越来越少的肉体之欢

一个美丽的少妇抱着羽毛顾影自怜

 

也许我们更应该做一个犬儒主义者

何必在乎镜子里的蔷薇与昨日是否相同

摔碎一面玻璃便拥有无数个夜

吸吮其中一块就可以饮你瞳中之黑

星子是你含而不发的泪光

啄破湖面一整湖水就夜不成寐

3.

On the roadside a wild flower’s quietly awaiting neighbor’s bees

From afar the pushdozer raises the dusts of the whole day

Love is closely sealed in building soared upwards to the sky

And is changed by stages

More and more loans and fewer and fewer fleshy pleasure

Only a young beauty holds feathers and admires herself

 

Maybe we should rather be a Cynic

Why mind whether the rose in the mirror is same as yesterday

A wall of glass is smashed to obtain myriads of nights

Men suck one of them can fill the darkness of your eyes

Stars are tears you hold in eyes

If you prick this lake surface, the whole lake cannot sleep all the night

 

我来说两句

已有 位对此新闻感兴趣的网友发表了看法 游客请勾选
游客评论,只需填写验证码即可,也可以在“通行证”处填写昵称。