The UK government last night announced it was nationalising Northern Rock, the troubled mortgage lender, after concluding that private sector proposals to take over the bank failed to offer sufficient value for British taxpayers.
自去年9月份以来，北岩一直依赖英国政府的支持。该银行当时透露，英国央行(Bank of England)已对其施以援手，此举引发了一个多世纪以来英国银行的首次挤兑事件。
Northern Rock has been dependent on government backing since last September when it revealed the Bank of England had stepped in to provide support, triggering the first run on a UK bank in more than a century.
London has been pushing for a private sector sale to a bidder for the past five months that would allow a ￡25bn ($49bn) loan from the central bank to be repaid.
但英国财政大臣阿里斯代尔?达林(Alistair Darling)表示，两份私营部门收购报价——一份来自理查?布莱信爵士(Sir Richard Branson)的维珍集团(Virgin Group)，另一份来自该银行的管理层——提出的“收购金额未能达到适当的水平”，因此有关方面决定，将该行收归国有一段时间是一种更好的做法。
But Alistair Darling, finance minister, said “the numbers did not stack up” in either of two private sector proposals offered – one from Sir Richard Branson’s Virgin Group and another from the bank’s management – so it had been decided it was better to put the bank into a period of public ownership.
“It’s the right thing to do,” he said. “I wanted to see a private sector solution but it has to be on the right terms because I have a duty to the taxpayers of this country to make sure that I do the right thing by them and that is what I have done.”
The government said insurance industry veteran Ron Sandler would chair Northern Rock and oversee its turnround. Mr Darling said the new Northern Rock board would operate at arm’s length from the government.
He added he was aiming for a “temporary period” of nationalisation and that the company could be moved into the private sector “at the earliest and most prudent opportunity”.
Shares in the bank will be suspended before trading. The government will pay compensation to investors at a level determined by an independent valuer.