» Download Audio



上面是视频的下载链接,以下是听写稿:

Fisherman & Author
我打鱼,我写作

ANCHOR
At the confident age of nine, Linda Greenlaw was already making off with her father's fishing boat and taking her younger brother and sister on adventures at sea. Today, after 20 years as a commercial fisherman, Greenlaw's been called one of the best sea captains on the East Coast. But
she's also made her mark in the publishing world, recalling her adventures at sea and her life at home, in a small town in coastal Maine. Valarie Morris tells her tale.
主播
琳达·格林鲁9岁的时候就偷偷开着她父亲的渔船,领着她的弟弟妹妹在海上探险。今天,作为一名有20年海上经历的渔人,格林鲁现在已经成为东海岸最杰出的船长之一。而她同时在出版界也赫赫有名,她的书讲述了她在缅因州海岸一个小城镇的海上探险和日常生活。瓦拉利·莫里斯为您讲述她的故事。

REPORTER
Off the coast of down East Maine, hidden in the mist, is Idaho, the home of about sixty-year rounders, mainly lobster fishermen. It's also the home of Linda Greenlaw, former Sword-boat captain, author and lobsterman.
记者
在缅因州东部以南的海岸,有一个薄雾笼罩的地方,叫爱达荷。这儿是60岁上下的老流浪汉之家,他们大多是捕龙虾的渔民。前"剑鱼"船船长、作家和捕虾人琳达·格林鲁就住在这里。

LINDA GREENLAW
Okay, Dad.
琳达·格林鲁
好的,爸爸。

REPORER
Most of the time, she can be found lobstering with her dad working in the stern. Each season has its own story to tell.
记者
大多数时间,她都和父亲在船上捕龙虾。每个捕鱼期都会发生各不相同的故事。

LINDA GREENLAW
I've been fishing for 20 years, all different fisheries. And you definitely get used to the up and down. Nobody consistently makes money all year round, no matter what fishery you're in, you can have some bad times.
琳达·格林鲁
我在不同的渔场捕龙虾已经有20个年头了。当然你对于沉浮都习惯了。不管你在哪个渔场,没有人可以全年都赚钱,你也许会碰到倒霉的时候。

REPORTER
For years, as captain of a one hundred foot sword-boat, Greenlaw braved dangerous weather, and was away from home for months at a time. Greenlaw's best-selling first book, Hungry Ocean, tells of her adventures 1500 miles off shore.
记者
作为全长100英尺的剑鱼船船长,格林鲁长年勇敢地面对恶劣天气,有一次曾离家漂流数月。格林鲁的首本畅销书《饥饿海洋》就讲述了她离海岸1500英里的探险经历。

LINDA GREENLAW
They call it sea fever. It's a feeling you get when you're on the water. I like the way I feel when I'm at sea. I'm passionate about catching fish. It doesn't matter what kind of fish, and what size. It's what I like to do. And as proud as I am to be recognized, now, as the best-selling author, nothing makes me prouder than saying I'm a fisherman.
琳达·格林鲁
人们把这叫做"海洋发烧友"。你一旦呆在海上就会有这种感觉。我喜欢在海上航行时的感觉。我热爱捕鱼。鱼的种类和大小并不重要。这是我喜欢做的。虽然我以畅销书作家为荣,但没有任何东西能让我更骄傲地说,我是一个渔民。

AN UNIDENTIFIED MAN
I smell copper-tone. That means that Captain Linda Greenlaw, a lady vain about her nose is in my wheelhouse.
男被访者
我嗅到了防晒霜的味道,这意味着高傲的琳达·格林鲁船长在我的活动房屋里。

REPORTER
In the movie "The Perfect Storm", Greenlaw was played by Mary Elizabeth Masterantonio. The film, which is based on the real lives of New England deep-sea fishermen, tells the tragic story of a captain, Billy Tyme, played by George Clooney, who faces an unspeakable triple storm.
记者
在电影《完美风暴》中,格林鲁的角色由玛丽·伊丽莎白出演。这部电影是根据新英格兰深海渔民的真实故事改编的,讲述了一个名叫比利·泰姆(由乔治·克洛尼主演)的船长面临三重可怕风暴的悲剧。

LINDA GREENLAW
I liked a lot about the movie. I liked the fact, I thought it was a nice tribute to a way of life. And I don't mean like a memorial to the men who died. I mean it's like a tribute to the people who choose to go to sea. When I heard George Clooney was going to play the lead, I begged Warner Brothers, just let me play myself, about fifty times.
琳达·格林鲁
我很喜欢这部电影。我喜欢它真实的感觉。我认为这是对一种生活方式的美好赞扬。我的意思是这部电影并非祭奠这些死去的船员。我觉得它是对于选择走进海洋的人的一种赞美。当我听说乔治·克洛尼要主演这部电影,我向华纳公司请求了50次,让我演我自己。

REPORTER
Greenlaw gave up sword fishing, because new regulations made the dangerous business that much less practical, and for personal reasons.
记者
格林鲁已经放弃了捕鱼生活,因为新的规定使得这项危险的行当更加难以维计,同时也有个人原因。

LINDA GREENLAW
I wanted very much to start my own family. And it just wasn't happening sword fishing. I've had some nice boyfriends, but there's something about thanks for dinner, see ya in thirty days, you don't get too many second dates. It seems to be some kind of a mistake to come to the island to start a family because there are three single men on the island, two of them are gay, and one is my cousin. So this wasn't my best move.
琳达·格林鲁
我想有自己的家庭。这在捕鱼时是不可能的。我曾有过一些不错的男朋友,但如果每天都是谢谢晚餐,30天以后再见的话,不可能有第二次约会。在这个岛上成家也许是一种错误,因为岛上只有三个单身汉,其中两个是同性恋,还有一个是我的堂弟。所以这不是我最好的选择。

ANCHOR
Maybe not the best move in her opinion, but fans of Greenlaw are pretty excited. Her latest book hit the shelves this week, "The Lobster Chronicles", life on a very small island, accounts the changes in her professional and personal life since returning to Idaho.
主播
令格林鲁始料不及的是,书迷们相当兴奋。她的新作《龙虾传记》本周非常抢手,该书描写了自从她回到爱达荷小岛后,在职业和个人生活方面的变化。