电信主站 网通镜像
首页 | QQ群 | 日语 | 韩语 | 法语 | 德语 | 意语 | 西语 | 专题 | 取名 | 论文 | 下载 | 词典 | 广播 | 电视 | 报纸 | 家园 | 博客 | 论坛
华人外语门户 终生学习伙伴   WWW.24EN.COM 
您的位置:首页 > 视听英语 > BBC英语 正文
论坛新帖
[ 进入论坛 ]

阿根廷经济前景难料
来源:中国英语学习网  日期:2007年04月26日 10:04:02  阅读 次  作者:

 » Download Audiopcw中国英语学习网

Argentine Economy Faces Uncertain Futurepcw中国英语学习网

    Welcome back to World Business Report, I’m Jamie Robertson. There’s more nail-biting negotiations going on for Argentina. The country’s Economy Minister, Domingo Cavallo, has, is going to hold an emergency meeting with officials of the International Monetary Fund, the IMF, on Friday. The country stands on the brink of bankruptcy after the IMF refused to release a $1.2 billion loan charge. In a desperate move to raise funds, the government’s forced private pension funds to transfer $2.3 billion into a state bank. In return, they’re going to get treasury bills. The government is also battling a recession which has been going on for 43 months. Despite fearing for the economy and their jobs, residents of Buenos Aires are still snapping up the latest fad. Tom Gibb’s got this report. pcw中国英语学习网

    The latest game to hit the streets of Buenos Aires is called Eternal Debt. It invites players to pit their wits against the International Monetary Fund, something of which Argentina’s present government appears to have singularly failed. Over the last year, the IMF has repeatedly bailed Argentina out on the condition that the government balances its books, but that hasn’t happened. IMF officials reportedly want Argentina to devalue the currency, the peso, which, for the last ten years has been tied one to one to the dollar. But Argentina’s government says that would bring chaos. Now, for the moment, the IMF has cut Argentina off. This latest blow comes when the economy is already on its knees. After four years of recession, companies like Rubial, which produces Eternal Debt, are struggling to stay afloat. Plans for expansion and export have had to be shelved. Exorbitant interest rates and the risk of devaluation mean taking a loan at the moment would be suicide.  pcw中国英语学习网

Ruibal Owner: It’s very difficult at the moment. Our objective now is to maintain our position. If we’re able to keep that position and keep paying our workers, with the conditions of today, that’s considered a success. pcw中国英语学习网

      Most companies heavily in debt have gone bust. Unemployment has been rising steadily. Argentines, on average, earn 14% less than when the recession started. Lower wages mean less to spend, deepening the recession. Without the IMF money, it’ll be even more important for the Argentine government to try to balance its books. But throughout the recession, sales in the shops have been falling, and tax revenues with them. Many shops have had to close.  pcw中国英语学习网

      Santa Claus, it seems, has been frightened away from Argentina this year because of the economic recession. This is the time when shops selling toys and games should be making most of their sales, but instead, everyone is struggling. pcw中国英语学习网

Tom Gibb, BBC News, Buenos Aires.  pcw中国英语学习网

     pcw中国英语学习网

难点注释:pcw中国英语学习网

International Monetary Fund: 国际货币基金组织,简称IMF。国际货币基金组织是政府间的国际金融组织,成立于1945年,于1947年成为联合国的一个专门机构,但在经营上有其独立性。至今,IMF已有182个成员国。其主要业务活动有:向成员国提供货款,在货币问题上促进国际合作,研究国际货币制度改革的有关问题,研究扩大基金组织的作用,提供技术援助和加强同其它国际机构的联系pcw中国英语学习网

Buenos Aires: 布宜诺斯艾利斯。阿根廷的首都。pcw中国英语学习网

fad: n. 流行一时的风气注释: pcw中国英语学习网

singularly: adv. 异常,格外。pcw中国英语学习网

tied one to one to the dollar: 即把自己国家或地区的货币与某一种外币的汇率固定在某一比率上的联系汇率。 pcw中国英语学习网

afloat: a. 不沉下去,(经济上)不困难。pcw中国英语学习网

exorbitant: a. 过高的,过度的。pcw中国英语学习网

pcw中国英语学习网
参考译文: pcw中国英语学习网

    欢迎回到《世界经济报道》,我是杰米·罗伯逊。围绕阿根廷的艰难谈判正在进行当中。阿经济部长多明哥·卡瓦略将在星期五与国际货币基金组织(IMF)的官员举行紧急会议。在国际货币基金组织拒绝为阿根廷提供十二亿美元的贷款后,阿的经济正处于崩溃的边缘。阿根廷政府不得不采取紧急措施,强迫私营退休基金向国家银行注入二十三亿美元的资金。而政府则会以政府债券的形式把钱还给他们。同时,阿根廷政府还得对付已延续了四十三个月的经济危机。但在布宜诺斯艾利斯,尽管市民们都担心国家的经济和自己的工作,他们还是没有放过最新的流行时尚。汤姆·吉布向我们报道。pcw中国英语学习网

    在布宜诺斯艾利斯的大街小巷,最流行的游戏叫“没完没了的债务”。玩这个游戏的人要用自己的智慧与国际货币基金组织斗,这也是阿根廷现任的政府一直都做得很失败的事情。在过去的一年里,国际货币基金组织不断地向阿根廷提供援助,据说,其前提条件是阿政府要平衡它的财政收支,但这一点并没有实现。在过去的十年里,阿根廷的货币比索一直与美元维持一对一的汇率。据报道,国际货币基金组织的官员希望阿根廷让阿根廷的货币——比索贬值,但阿政府声称这样做会给阿根廷带来混乱。目前,国际货币基金组织已暂时切断了它对阿根廷的援助,而这时,阿根廷的经济已经是不堪一击了。经过了四年的经济危机后,许多公司就像生产“没完没了的债务”游戏的卢波公司一样,在困境中挣扎。原有的扩展计划及出口计划都不得不被搁置。在利率过高和货币存在贬值可能的情况下,去货款就与自杀无异了。pcw中国英语学习网

卢波公司老板:目前我们的处境很艰难。我们的目标是维持现状。在现有的条件下,如果我们能够做到这一点,能够向我们的工人发工资,那就很了不起了。pcw中国英语学习网

    许多债务沉重的公司都已倒闭。失业率不断上升。如今阿根廷人的收入,比经济危机前平均少14%。低工资就等于低消费,这就更加深了经济危机。没有国际货币基金组织的援助资金,阿根廷政府能否做到财政收支平衡就显得尤为重要。在整个经济危机期间,阿根廷的商店销售额下降,政府的税收也随之下降。不少商店都被迫关门。pcw中国英语学习网

    现在看来,圣诞老人已被今年的经济危机吓得远离阿根廷。在往年,这本来是那些卖玩具和游戏的商店生意最好的时候,但今年,大家的日子都不好过。pcw中国英语学习网

    英国广播公司记者汤姆·吉布在布宜诺斯艾利斯报道。pcw中国英语学习网



返回>>列表

关于 的相关文章
无相关信息